Título de la traducción: 
At the Precise Moment
Título original: 
El instante indicado
Autor/a original: 
Emiliano Monge
País de origen: 
México
Traductor/a: 
Josh Dunn
Fecha de publicación original: 
2017
Fecha de la traducción: 
2023
Resumen: 

Presentamos la traducción al inglés de "El instante indicado", relato breve del autor mexicano Emiliano Monge, incluido en su colección La superficie más honda (2017). En los libros de Monge, las historias actúan como una reflexión sobre el modo en que la violencia turba el paisaje mexicano: la violencia como un fenómeno espontáneo que irrumpe sin previo aviso en la vida diaria, la violencia que se manifiesta en la virulencia y el capricho de las redes sociales, la violencia como una faceta incrustada en la cultura, como parte predecible y, por lo tanto, invisible del paisaje urbano, y como faceta también de la imaginación tanto personal como colectiva. Todo ello se ve reflejado en el relato corto seleccionado aquí —traducido como "At the Precise Moment", y en versión bastante libre—, en el cual el autor construye un palimpsesto de momentos, pasados y presentes, que culmina en una ejecución lapidaria de la forma. [Adaptado de la introducción escrita por el traductor, Josh Dunn].

Género: 
Narrativa / Narrative
Descargar estudio y traducción: 

< ...IR DIRECTO A... >