Título de la traducción: 
Short stories from Ábrete sésamo
Autor/a original: 
Clara Eugenia Ronderos
País de origen: 
Colombia
Traductor/a: 
Mary G. Berg
Fecha de publicación original: 
2016
Fecha de la traducción: 
2022
Resumen: 

Los poemas y cuentos de Clara Eugenia Ronderos tratan frecuentemente los temas del exilio, la otredad, las mujeres y la muerte. Las cuatro historias presentadas aquí en traducción inglesa –“Señal de tráfico”, “Julieta en el exilio”, “Divina enlutada de ojos que no ven”  y “¿A la hora que yo quiera te detengo?”– fueron publicadas originalmente como parte de Ábrete sésamo (Madrid: Editorial Torremozas, 2016), una colección de diez relatos que explora diferentes voces narrativas y busca formas metafóricas de reflejar momentos de cambios cruciales como la muerte, la migración, la maternidad y el divorcio, entre otros. La historia marco del libro, "Ábrete Sésamo", trata sobre una joven escritora que intenta expresar "lo que ella misma se oculta o ni siquiera ha imaginado que esconde en su interior". Cada relato de la colección representa un desarrollo de esa búsqueda --Mary G. Berg, la traductora

Género: 
Narrativa / Narrative
Descargar estudio y traducción: 

< ...IR DIRECTO A... >