Atrás

24 de marzo, 2022 (14:30 - 16:00 Boston / 19:30-21:00 Lyon & Madrid) **

En línea por Zoom | Confirmar en: https://bit.ly/RSVP-Observatorio o info-observatory@fas.harvard.edu

 

Este será el tercero de una serie de encuentros en torno al español en Europa y en EE.UU., organizado por las directoras de los Institutos Cervantes en Lyon y Harvard University, Juana Gil y Marta Mateo. En esta ocasión el tema de reflexión será la traducción literaria, dado que implica el discurso más rico y complejo, que explota al máximo las posibilidades de la lengua y pone a prueba el conocimiento, destreza y creatividad de los traductores. Tras una introducción en la que presentarán su concepto de traducción y la lectura de fragmentos ilustrativos de su propio trabajo, dos relevantes profesionales procedentes de cada orilla del Atlántico, David Ferré y Valerie Miles, entablarán una conversación con las dos directoras sobre las diferencias y retos que plantea traducir el español literario al francés y al inglés. Se analizarán cuestiones de tipo sintáctico, léxico, fonético, pragmático y discursivo, incluyendo las distintas convenciones estilísticas, el humor, las variedades de la lengua, las referencias culturales y la especificidad de cada género literario. 

David Ferré es traductor teatral del español al francés, director de escena y editor (Actualité Éditions). Cursó la carrera de dirección de escena en la RESAD de Madrid y su trabajo fin de máster, La skênê de la traducción teatral o el viaje del texto, está en proceso de publicación en París. Inició su carrera de traductor con dos autores emblemáticos: Juan Mayorga (El traductor de Blumenberg, 2003) y José Manuel Mora (Los cuerpos perdidos, 2012, por cuya traducción fue galardonado por la Sociedad General de Autores y Editores). Estadounidense que reside en Barcelona, Valerie Miles es escritora, editora y traductora, además de profesora de traducción literaria y escritura creativa en la Universitat Pompeu Fabra. Ha colaborado con The New Yorker, The New York Times, El País y The Paris Review, entre otros medios. Recientemente ha traducido a Rafael Chirbes y Enrique Vila-Matas, y ahora prepara la versión inglesa de Borges de Bioy Casares. Por su traducción de También esto pasará de Milena Busquets, fue finalista del Dublin Literary Award y recibió un premio PEN. 

 

** Este evento se ve afectado por el cambio de hora que aún no ha sido implementado en España.

 

Galería fotográfica: https://cervantesobservatorio.fas.harvard.edu/es/galeria-multimedia/fotos/encuentros-transatlanticos-retos-linguisticos-en-la-traduccion-del-espanol

< ...IR DIRECTO A... >