Title of translation: 
Various titles
Original title: 
Various titles
Original author: 
Various authors
Country of origin: 
Various countries
Translator: 
Various translators
Date of source text publication: 
2022
Date of translation publication: 
2022
Abstract: 

The Observatory of the Spanish Language and Hispanic Cultures in the United States is pleased to present the third compilation volume of its Rincón de Traductores/Translators’ Corner, which puts together the translations published online throughout the academic year 2021-2022. This 2021-2022 compilation includes translations of texts mostly from Spain, together with one from Ecuador and another one from Colombia. In this occassion, the time range covered by the different source texts is rather remarkable: from the early 17th century to works by young authors writing in the 21st. There are also text types which had not featured in our publication before, like an essay-chronicle, a diary, and song lyrics. Furthermore, the contributions have been made by translators from a variety of places, all of them in the target context—the United States—as can probably be expected: Connecticut, Texas, Pennsylvania, New York, Virginia and Massachusetts. The volume includes, however, two examples in which the line separating the source context from the target context becomes blurred. In the multilingual and multicultural setting of the United States, source texts and authors may coexist with their translators and translations, as is illustrated here by two of the texts.

Original texts by: Julia Barella, Emilio Cao, José Luis Castillo Puche, Melanie Márquez Adams, Luis Alberto de Cuenca, Diego de Guzman, and Clara Eugenia Ronderos.

Translations by: Sarah Glenski, Robert Lima, Douglas Edward LaPrade, Emily Hunsberger, Gustavo Pérez Firmat, George D. Greenia, and Mary G. Berg.

Download study and translation: 

< ...GO DIRECT TO... >