Atrás

La traducción es ubicua y, si es buena, resulta invisible (de hecho, solo nos fijamos en ella cuando no está si se la necesita, o bien cuando es defectuosa). La sociedad no sabe ni puede desenvolverse y evolucionar sin la presencia envolvente de la traducción. Una de las técnicas con la que opera, el calco, puede constituir, si no es empleada con solvencia, un agente promotor del cambio lingüístico, en especial si el producto al que se aplica se encuentra en el amplio campo de trabajo de la traducción audiovisual y de la traducción publicitaria.

 

Miguel Duro Moreno es profesor en la Universidad Autónoma de Madrid. Doctor en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada, posee más de 30 años de experiencia en la práctica profesional y la docencia universitaria de la traducción. Sus líneas de investigación están centradas en el derecho comparado para la traducción, en el uso de herramientas informáticas gratuitas y eficaces aplicadas a la traducción jurídica y jurada, en la lingüística coseriana de los entornos reformulada como modelo traductológico, así como en los aspectos lingüísticos y extralingüísticos de la traducción audiovisual.  

Comparta su opinión con nosotros

< ...IR DIRECTO A... >